Here we ‘translate’ a few expressions from the days of Avonlea:
a bad egg—a rascal, a scoundrel
Baden-Powell—a trowel, small hand-held shovel
barney—unfair, pre-arranged
blazers—spectacles, eyeglasses
bunny-grub or bunny-meat—green vegetables
do the handsome—to behave extremely well (in kindness, money, etc.) to a person
gentleman of fortune—a pirate, an adventurer
griddle (verb)—to sing in the streets, a street-singer
higgledy-piggledy—in a confused jumble
Johnny Horner—go around the corner
kim kam—the wrong way, out of order
in a pig’s whisper—very quickly indeed, in a very short time
quids—money, or cash
Source: The Penguin Dictionary of Historical Slang


